Thứ Sáu, 4 tháng 9, 2009

Tôi vẫn còn một va li ở Berlin


Ich habe noch einen Koffer in Berlin

Ich hab noch einen Koffer in Berlin,
deswegen muss ich nächstens wieder hin.
Die Seligkeiten vergangener Zeiten
sind alle noch in meinem kleinen Koffer drin.

Ich hab noch einen Koffer in Berlin.
Der bleibt auch dort und das hat seinen Sinn.
Auf diese Weise lohnt sich die Reise,
denn, wenn ich Sehnsucht hab, dann fahr ich wieder hin.

Wunderschön ist’s in Paris auf der Rue Madelaine.
Schön ist es, im Mai in Rom durch die Stadt zu gehen,
oder eine Sommernacht still beim Wein in Wien.
Doch ich denk, wenn ihr auch lacht, heut’ noch an Berlin.

Ich hab noch einen Koffer in Berlin,....
Denn ich hab noch einen Koffer in Berlin.


Tôi còn một va li ở Berlin

Tôi vẫn còn một va li ở Berlin
Vì thế tôi lại phải về ngay thôi
Hồn phách của thời đã qua
vẫn còn ở trong chiếc va li nhỏ của tôi

Tôi vẫn còn một va li ở Berlin
Nó ở lại đó, ý nghĩa lắm
Bởi nếu có nhớ, tôi lại về
Chuyến đi vì thế cũng đáng

Đẹp tuyệt vời ở Paris, đường Madelaine
Thích làm sao, tháng Năm đi dạo phố ở Rom
Hay một đêm hè lặng lẽ bên rượu vang ở Wien
Nhưng nay tôi vẫn thường nhớ về Berlin,
Dù bạn có cười chê đi nữa.

Tôi vẫn còn một va li ở Berlin,...
Vì tôi vẫn còn một va li ở Berlin.

Dịch bởi marcus (c)



Ca sĩ: Marlene Dietrich (1901-1992) thu âm vào năm 1948.

11 nhận xét:

  1. Mới đọc tưởng bác đi chơi mất va li lên đây làm thơ chứ.

    Trả lờiXóa
  2. đồng cảm sâu sắc với bạn Marcus
    vì "tôi vẫn còn một vali ở Hà nội
    dù bạn có cười chê đi nữa
    tôi vẫn thương nhớ về ...va li"
    ;))
    :((

    Trả lờiXóa
  3. Bò cạp cũng còn 1 vali cũ ở Sài gòn,nhớ nó đến tê người đấy Marcus ah.

    Trả lờiXóa
  4. @Tung H: Mất va li mà làm được thơ thì chắc tớ đã nổi tiếng được như anh ca sĩ gì người Canada kiện hãng United Airlines :p
    @sonata & Natra: Dạ, tự dưng hoài cổ nên nhớ ngay đến bài này, và tất nhiên có thể thay Berlin bằng bất cứ địa danh nào khác.

    Trả lờiXóa
  5. theo mình thì Berlin và Hà nội mang một ý khác:) thế nên mới có cái câu " dù bạn có cười chê đi nữa ..."
    sorry nếu có gì lạc điệu !

    Trả lờiXóa
  6. Marcus thân iu. Mấy ngày nay ngủ dậy macus còn bị ong đốt đít không zậy?

    Trả lờiXóa
  7. Hôm nay trên kênh ARTE chiếu 24 giờ liên tục 1 ngày của Berlin. Đó là ngày 5.9.8 được quay đúng 1 năm trước đây, từ 6 giờ sáng hôm trước đến 6 giờ sáng hôm sau. Bộ phim tài liệu dài nhất từng được chiếu trên truyền hình này mang đến hơi thở cuộc sống của thành phố. Tôi xem một đoạn từ 23-24 giờ, lòng thổn thức vì những ký ức thân quen hiện về.

    Berlin của tôi, thành phố của tôi. Một chiếc va li nhỏ của tôi vẫn còn ở đó.

    @sonata: Dạ, em hiểu ý chị.
    @aristotle: Đợi mãi mà ong hình như vẫn còn đang phân vân đi DC hay NYC. :p

    Trả lờiXóa
  8. Bài này nghe hay quá. Rem hổng hiểu tiếng Đức, ráng nghe bập bỏm. Mai nhờ có lời dịch của bác.
    Ask for more ! (just like Pepsi)

    Trả lờiXóa
  9. Lần đầu nghe thấy tiếng Đức dịu dàng vậy. Nhờ marcus dịch lời nên khoái bài này luôn.

    Trả lờiXóa
  10. ừ, nghe hay quá. so lovely! phải tìm cướp nó về nhà mới được. thank you!

    Trả lờiXóa
  11. Hồn phách của một thời đã qua/Vẫn nằm đấy, trong chiếc va li...
    Đọc xong thấy lòng rưng rưng.
    Ừ, như hành trang của đời người, tất cả dồn vào những chiếc va li, đôi khi - trong cùng một lúc - không thể mang theo tất cả, nhưng vẫn biết rằng hồn mình vẫn lẩn khuất đâu đó, trong những chiếc va li...

    Trả lờiXóa